|
 Информация о фильме Название: Игра теней [полная версия] Оригинальное название: The Shadow Play / Feng Zhong You Duo Yu Zuo De Yun Год выхода: 2018 Жанр: драма, саспенс, криминал Режиссер: Лоу Е / Lou Ye В ролях: Цзин Божань, Сун Цзя, Цинь Хао, Ма Сычунь, Чжан Сунвэнь, Мишель Чэнь, Эдисон Чэнь О фильме: При невыясненных обстоятельствах погибает глава особой экономической зоны города Гуанчжоу. Молодой полицейский приступает к расследованию, но вскоре становится участником сфабрикованного скандала, а затем и вовсе оказывается главным подозреваемым в убийстве. Понимая, что кто-то явно хочет помешать ему продолжить расследование, главный герой бежит в Гонконг с твёрдым намерением довести дело до конца. Главное отличие от цензурированной версии заключается в том, что основные события разворачиваются не в 2012, а в 2013 году. Об этом говорят, к примеру, показанные в одном из эпизодов записи с камер видеонаблюдения, на которых видно число, месяц и год. Помимо этого, ещё в кадре присутствуют некоторые документы с указанной в них датой. То есть в обеих версиях показаны одни и те же кадры с датами, но с разницей в одну лишь цифру. Таким образом, в полной версии главный герой узнаёт всю правду в этом же году, а в цензурированной – только через год, ибо там всё происходит в 2012 году, а в 2013 история заканчивается. Ещё одно отличие – в полной версии глава особой экономической зоны является главой градостроительного комитета, но в переводе это не было отражено, так как данный факт на сюжет не влияет. В полной версии отсутствует не только хардсаб, но и интертитры с указанием места и времени. Тем не менее, данная информация была представлена в отключаемых китайских субтитрах. И если в цензурированной версии районы города Гуанчжоу называются как-то абстрактно по типу «южный», «восточный», «центральный» (в действительности они так не называются), то в полной версии фигурируют реально существующие названия районов этого города. В переводе же были отражены всё те же «абстрактные» названия. Разумеется, в полной версии присутствуют откровенные и жёсткие сцены, вырезанные цензурой, а также довольно незначительные эпизоды, в которых ничего такого и нет, но которые, однако, были убраны. И, напоследок, хочется отметить, что в полной версии зритель имеет возможность полноценно видеть на экране гонконгского актёра Эдисона Чэня в роли гонконгского же детектива Алекса Линя, который в цензурированной версии был вырезан так, что и лицо сложно разглядеть. Всё дело в том, что актёр уже очень долгое время «отменён» в материковом Китае из-за одной весьма скандальной истории. (Franek Monk) Оригинальное название: 风中有朵雨做的云 (Feng Zhong You Duo Yu Zuo De Yun) – «Среди ветра есть облако из дождя». Существуют два англоязычных названия: 1) Cloud in the Wind – «Облако среди ветра». Фигурирует в титрах цензурированной версии, но не встречается на всех известных постерах и не указано в большинстве интернет-источников. 2) The Shadow Play – «Игра теней». Фигурирует в титрах полной версии, на всех встречающихся постерах и во всех интернет-источниках. Фильм широко известен именно под этим англоязычным названием, как следствие – в русскоязычном интернете распространилось название «Игра теней». Кроме того, существуют альтернативные китайские названия-синонимы: 地狱恋人 (Di Yu Lian Ren) и 地狱情人 (Di Yu Qing Ren) – «Любимый человек из преисподней». Страна: Китай Продолжительность: 02:08:53 Перевод: Любительский (одноголосый) закадровый (Franek Monk) Файл Кодек: AVC Качество: BDRip 1080p Видео: AVC, 1912x1032 (1.85:1), 23.976 fps, 4999 Kbps, 0.106 bit/pixel Звук: Аудио 1: Русский 48.0 KHz, 2 ch, AC-3, 192 kbps Аудио 2: Китайский 48.0 KHz, 2 ch, AC-3, 192 kbps Субтитры: Русский, китайские, английские (отключаемые) Семпл Релиз от: Franek Monk |